És most, ahogy ígértem: Alexander Rybak!
(gy.k.: Az idei, azaz a 2009-es Eurovision Song Contest Grand Prix nyertese, Norvégiából)
Néhány infó róla: Alex 23 éve, május 13-án (az idei Eurovision Song Contest döntőjének napján!) látta meg a napvilágot Fehéroroszországban, de 4 éves kora óta Norvégiában él. Zenészcsaládból származik: az édesanyja zongorista, az édesapja hegedűs:D Nevezhető tulajdonképpen a 21. századi Mozartnak, ugyanis 5 évesen kezdett el zenélni. Életében több mint 80 dalt írt, és játszott már musicalekben és mozifilmekben.
A dal amúgy egy igaz történetet dolgoz fel: Alex első barátnőjéről, Ingridről szól (aki egyépként szintén hegedűzik:D). Ő akkoriban 16 éves, a lány 14 volt. A saját elmondása szerint túl fiatalnak érezte magát egy komoly kapcsolathoz, ezért szakított Ingriddel, amit nem sokkal később meg is bánt, de addigra szerelmének már új barátja volt...
És akk most következzen a "fenomenális" fordításxD: (előre bocsi, de ezek a hülye zárójelek muszályak voltak a magyar változatban!)
Alexander Rybak
Fairytale
Years ago, when I was younger
I kinda liked a girl I knew.
She was mine and we were sweethearts
That was then, but then it’s true.
Corus:
I’m in love with a fairytale
Even though it hurts.
’Cause I don’t care, if I lose my mind
I’m already cursed.
Every day we started fighting
Every night we fell in love.
No one else could make me sadder
But no one else could lift me high above.
I don’t know what I was doing
When suddenly, we fell apart.
Nowadays I cannot find her
But when I do, we’ll get a brand new start…
Corus
She’s a fairytale, yeah…
Even though it hurts.
’Cause I don’t care, if I lose my mind
I’m already cursed.
Alexander Rybak
(Tündér)mese
Évekkel ezelőtt, amikor fiatalabb voltam
Szerettem egy lányt, akit ismertem.
Az enyém volt és édesek voltunk
Ez akkor volt, és igaz volt.
Refr.:
Szerelmes vagyok egy (tündér)mesébe
Még akkor is, ha fáj.
Mert nem érdekel, ha elveszítem, az eszem
El vagyok már varázsolva.
Mindennap veszekedést kezdtünk
Minden éjszaka szerelembe estünk.
Senki más nem szomoríthatott el jobban
De senki más nem tudott jobban felemelni.
Nem tudom, hogy mit csináltam,
Amikor hirtelen szétestünk.
Manapság nem találom őt,
De ha megtalálom, újrakezdjük.
Refr.
Ő egy (tündér)mese, jee…
Még akkor is, ha fáj.
Mert nem érdekel, ha elveszítem az eszem
El vagyok már varázsolva.
A kijelölt szavakról: 1. I kinda liked=szerettem ez a szókapcsolat inkább vmi olyasmit jelent, h bírtam, de az olyan rosszul/csúnyán hangzott
2. sweathards=édesek nah ezzel volt a legtöbb bajom, merthogy ez vmi olyasmit jelent, hogy 'édesszívek' de ennek semmi értelme nincs magyarul, szal maradtam ennél...
3. fell apart=szétestünk lehetne kettéestünk, elváltunk is
Nessi
u.i.: Folyt. köv.: B külön kérésére: Avril Lavigne: Take me away!!! Készüljetek! :D