Olyan régen fordítottam már, h nagyon:D Hiányzik is egy picit, úgyhogy egy röpke 20 perc alatt összedobtam egyet, hát, a minőségén is meglátszik... De üsse kő, ítéljétek meg magatok, és ugyebár még mindíg jobb mint a semmi...:D Nosza neki, íme itt van:
ABBA
Knowing me, Knowing you
Silence ever after
Walking through an empty house, tears in my eyes
Here is where the story ends, this is goodbye
Knowing me, knowing you (ah-haa)
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you (ah-haa)
We just have to face it, this time were through
(this time were through, this time were through
This time were through, were really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
Its the best I can do
Memries (memries), good days (good days), bad days (bad days)
Theyll be (theyll be), with me (with me) always (always)
In these old familiar rooms children would play
Now theres only emptiness, nothing to say
Knowing me, knowing you (ah-haa)
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you (ah-haa)
We just have to face it, this time were through
(this time were through, this time were through
This time were through, were really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
Its the best I can do
Egymást ismerve
Hallgatás örökké
Keresztülmegyek egy üres szobán, könnyek a szememben
Itt végződik a sztori, ez a búcsúzás
Egymást ismerve (ah haa)
Nem tehetünk semmit
Egymást ismerve (ah-haa)
Szembe kell néznünk vele, ez az idő elmúlt.
( az idő elmúlt, az idő elmúlt
az idő elmúlt, tényleg elmúlt)
Szakítani sosem könnyű, tudom, de mennem kell
(Most mennem kell
Most mennem kell, tudom)
Egymást ismerve
Ez a legjobb amit tehetek
Emlékek (emlékek), jó napok (jó napok), rossz napok (rossz napok)
Mindíg (mindíg) velem (velem) lesznek (lesznek)
Ezekben a régi, ismerős szobákban gyerekek játtszanának
De most csak üresség [van ott] nincs mit mondani
Egymást ismerve (ah haa)
Nem tehetünk semmit
Egymást ismerve (ah-haa)
Szembe kell néznünk vele, ez az idő elmúlt.
( az idő elmúlt, az idő elmúlt
az idő elmúlt, tényleg elmúlt)
Szakítani sosem könnyű, tudom, de mennem kell
(Most mennem kell
Most mennem kell, tudom)
Egymást ismerve
Ez a legjobb amit tehetek
Oké, igaz, nem profi ELTE diplomás fordítás, de sztem nem olyan, h ne lehessen élvezni:D Ok, majd még talán jövök:D
Jók legyetek
xoxo
Nessi