ABBA: Knowing me, Knowing you

 2009.09.05. 14:14

Olyan régen fordítottam már, h nagyon:D Hiányzik is egy picit, úgyhogy egy röpke 20 perc alatt összedobtam egyet, hát, a minőségén is meglátszik... De üsse kő, ítéljétek meg magatok, és ugyebár még mindíg jobb mint a semmi...:D Nosza neki, íme itt van:

ABBA
Knowing me, Knowing you

No more carefree laughter
Silence ever after
Walking through an empty house, tears in my eyes
Here is where the story ends, this is goodbye

Knowing me, knowing you (ah-haa)
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you (ah-haa)
We just have to face it, this time were through
(this time were through, this time were through
This time were through, were really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
Its the best I can do

Memries (memries), good days (good days), bad days (bad days)
Theyll be (theyll be), with me (with me) always (always)
In these old familiar rooms children would play
Now theres only emptiness, nothing to say

Knowing me, knowing you (ah-haa)
There is nothing we can do
Knowing me, knowing you (ah-haa)
We just have to face it, this time were through
(this time were through, this time were through
This time were through, were really through)
Breaking up is never easy, I know but I have to go
(I have to go this time
I have to go, this time I know)
Knowing me, knowing you
Its the best I can do
 
ABBA
Egymást ismerve
 
Nincs több önfeledt nevetés
Hallgatás örökké
Keresztülmegyek egy üres szobán, könnyek a szememben
Itt végződik a sztori, ez a búcsúzás

Egymást ismerve (ah haa)
Nem tehetünk semmit
Egymást ismerve (ah-haa)
Szembe kell néznünk vele, ez az idő elmúlt.
( az idő elmúlt, az idő elmúlt
az idő elmúlt, tényleg elmúlt)
Szakítani sosem könnyű, tudom, de mennem kell
(Most mennem kell
Most mennem kell, tudom)
Egymást ismerve
Ez a legjobb amit tehetek

Emlékek (emlékek), jó napok (jó napok), rossz napok (rossz napok)
Mindíg (mindíg) velem (velem) lesznek (lesznek)
Ezekben a régi, ismerős szobákban gyerekek játtszanának
De most csak üresség [van ott] nincs mit mondani

Egymást ismerve (ah haa)
Nem tehetünk semmit
Egymást ismerve (ah-haa)
Szembe kell néznünk vele, ez az idő elmúlt.
( az idő elmúlt, az idő elmúlt
az idő elmúlt, tényleg elmúlt)
Szakítani sosem könnyű, tudom, de mennem kell
(Most mennem kell
Most mennem kell, tudom)
Egymást ismerve
Ez a legjobb amit tehetek

 

Oké, igaz, nem profi ELTE diplomás fordítás, de sztem nem olyan, h ne lehessen élvezni:D Ok, majd még talán jövök:D

Jók legyetek
xoxo

   Nessi

A bejegyzés trackback címe:

https://filonessi.blog.hu/api/trackback/id/tr151361918

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

Kalcifer 2009.09.05. 15:47:28

Nem üres szobán hanem üres házon mehy keresztül (house) Bocs, de meg kellett tennem

b-blog 2009.09.05. 22:54:40

nekem az ah haa a kedvenc részemXD

Nessi2 2009.09.06. 14:06:02

R: igazad van, és köszi h szóltál:D Figyelmetlen voltam:P Am meg költői szabadság???xP
B: pff...
süti beállítások módosítása